РРЛ-9 Хрестоматия - Татьяна Васильевна Беспалова
https://proshkolu.info/


Логин

Регистрация
Пароль
Забыли пароль?
http://proshkolu.info/

  О портале   Реклама   ТОП-100 школ   ТОП-100 участников   Рейтинги `Источника знаний`  

http://totaltest.ru/?promo=proshkolu&utm_source=site&utm_medium=proshkolu&utm_campaign=250x50 (edited)

https://ginger-cat.ru?from=proshkolu

https://diso.ru/?promo=proshkolu&utm_source=site&utm_medium=proshkolu&utm_campaign=250x50

https://mogu-pisat.ru/kurs/uchitel/?SECTION_ID=&ELEMENT_ID=1759325



ГЛАВНАЯ

ВСЕ ШКОЛЫ

НА КАРТЕ

КЛУБЫ

КОНКУРСЫ

БИБЛИОТЕКА

ИСТОЧНИК ЗНАНИЙ

ПОМОЩЬ













 МАТЕРИАЛЫ
 ▫ ОГЭ
 ▫ Пособия
 ▫ Презентации
 ▫ Тесты
 ▫ Сжатое изложение
 ▫ Сочинение
 ▫ ОБЗ ФИПИ
 ▫ Итоговое собеседование
 ▫ ЕГЭ
 ▫ Пособия
 ▫ Тесты
 ▫ Сочинение
 ▫ Презентации
 ▫ Итоговое сочинение
 ▫ ОБЗ ФИПИ
 ▫ ГВЭ
 ▫ Педагогические измерения
 ▫ Материалы для учителя
 ▫ Словари и справочники
 ▫ Пособия
 ▫ 5 класс
 ▫ 6 класс
 ▫ 7 класс
 ▫ 8 класс
 ▫ 9 класс
 ▫ 10 класс
 ▫ 11 класс
 ▫ Внеклассная работа
 ▫ Программы РУ
 ▫ Программы ЛИ
 ▫ Русский родной
 ▫ Литература родная
 ▫ Открытки
 ▫ Спасибо
 ▫ Пожалуйста
 ▫ Анимашки
 ▫ Оценка
 ▫ С днём рождения
 ▫ Цветы, букеты
 ▫ Поздравляю
 ▫ Праздники
 ▫ Пожелания
 ▫ Каникулы
 ▫ Светлая память
 ▫ Фотоальбомы
 ▫ Собственно Я
 ▫ Во саду ли в огороде
 ▫ Цветочная столовая
 ▫ А у нас во дворе
 ▫ Мой котейка
 ▫ Всякое разное
 ▫ В мире животных
 ▫ Памятники
 ▫ Экзамены
 ▫ Удачный ракурс
 ▫ Юмор
 ▫ Новый год
 ▫ Песни. Музыка
 ▫ Школьные
 ▫ День рождения
 ▫ Новый год
 ▫ Времена года
 ▫ Из кинофильмов
 ▫ Мелодии
 ▫ О цветах
 ▫ Семья
 ▫ Зоомир
 ▫ Филологические
 ▫ Счастье есть
 ▫ Готовим в мультиварке
 ▫ Салаты
 ▫ Готовим в микроволновке
 ▫ Кабачки
 ▫ Tupperware
 ▫ Курочка
 ▫ В картинках
 ▫ В песнях
 ▫ Видео










Школыпользователя


Школы не выбраны



















Татьяна Васильевна Беспалова

Папка "Хрестоматии"



КАБИНЕТ

ФАЙЛЫ

БЛОГ

ДРУЗЬЯ

ШКОЛЫ

ОБЩЕНИЕ

НАСТРОЙКИ

ЗАКЛАДКИ

РРЛ-6 Хрестоматия
РРЛ-7 Хрестоматия
РРЛ-8 Хрестоматия


 РРЛ-9 Хрестоматия





Все изучаемые произведения из учебного пособия О. Александровой.
Автор: составитель Беспалова Т.В.
Источник: по учебнику О. Александровой
Тэги: родная русская литература



ОБСУЖДЕНИЕ


Нина Николаевна Сажина2021-09-27 18:53:08 - Нина Николаевна Сажина
Спасибо огромное!!!
Лариса Николаевна Халяпина2021-09-27 20:34:50 - Лариса Николаевна Халяпина
ПРЕОГРОМНЕЙШАЯ Благодарность,Татьяна Васильевна!
Татьяна Васильевна Беспалова2021-09-28 05:03:02 - Татьяна Васильевна Беспалова
Нина Николаевна, Лариса Николаевна, пожалуйста.
Людмила Борисовна Баклушина2021-10-15 12:37:06 - Людмила Борисовна Баклушина
Спасибо, Татьяна Васильевна!
Татьяна Васильевна Беспалова2021-10-15 16:11:55 - Татьяна Васильевна Беспалова
Людмила Борисовна, пожалуйста.
Елена Борисоына Ваваева2021-10-19 03:29:11 - Елена Борисоына Ваваева
Уважаемая Татьяна Васильевна! Огромное спасибо за Ваш титанический труд! Такие ценные материалы по подготовке к ЕГЭ и ОГЭ!

Прокомментируйте!

Выскажите Ваше мнение:

Зарегистрироваться




Вакансии для учителей









  Copyright © ПроШколу.ру 2007-2021. Все права защищены.   О проекте | Реклама | Статистика | Контакты | Translate
Использование материалов данного ресурса допустимо только с письменного разрешения администрации сайта.

Поиск по порталу













Новые комментарии



Дневник Идзуми Сикибу Поэтический дневник одной из лучших поэтесс эпохи Хэйан (XXI вв.) Идзуми Сикибу. Эта изумительная женщина, жившая около тысячи лет назад, стоит у самых истоков японской изящной словесности наряду со своей великой современницей Мурасаки Сикибу, автором Повести о Гэндзи Сам Оэ Масамунэ и его супруга прислуживали принцессе Сёси, то можно предположить, что детские годы их дочерей прошли в доме принцессы, и Идзуми Сикибу с малолетства приобщилась к придворной службе. В Собрании жизнеописаний Тридцати Шести Бессмертных поэтов упоминается даже детское имя Омотомару, которое, возможно, она имела в те годы. Очевидно, у девочки рано проявился поэтический дар, во всяком случае в ее поэтическом собрании есть стихи, явно сочиненные ею в детские годы. Её муж Татибана Митисада был назначен правителем провинции Идзуми, и за его женой закрепилось прозвище Идзуми Сикибу, под которым она и вошла в историю. ` В последний день восьмой луны послала одному человеку такое письмо, привязав его к ветке хаги Все имеет предел, И узы, связавшие нас, Непрочны, я знаю, Но ты мог бы спросить о росе, Упавшей на листья хаги ... о росе, упавшей на листья хаги Идзуми Сикибу скорее всего имеет в виду свою дочь, Косикибу-но найси (см. коммент. 94 к Дневнику). В Повести о Гэндзи (глава Кирицубо) есть такое стихотворение: Ветер капли росы// Разметал по Дворцовой равнине.// Шуму его// Внимаю, а думы в тревоге// Стремятся к кустику хаги (см. Повесть о Гэндзи / Пер. с яп. Т. Л. Соколовой-Делюсиной. М.: Наука, 1991. Т. 1. С. 11). В этом стихотворении кустик хаги символизирует маленького Гэндзи, оставшегося без матери. В дальнейшем образ росы на листьях хаги стал часто использоваться для обозначения ребенка, судьба которого внушает беспокойство. КОКИНВАКАСЮ ПРЕДИСЛОВИЕ КИ-НО ЦУРАЮКИ Песни Японии, страны Ямато, прорастают из семян сердец людских, обращаясь в бесчисленные листья слов. В мире сем многое случается с людьми, и все помыслы, что лелеют они в сердце, все что видят и слышат, все высказывают в словах. Слушая трели соловья, что распевает среди цветов, или голоса лягушек, обитающих в воде, понимаем мы, что каждое живое существо слагает свои песни. С той поры, пленялись ли люди цветами или завидовали певчим птицам, ощущали грустное очарование вешней дымки или печалились об исчезающей росе, душу( душа, дух, сердце (кокоро) ключевое понятие японской этики и эстетики.) свою они изливали в великом множестве слов и разнообразии форм. Ямато ута (песня Ямато) подразумевается японская поэзия в противоположность поэзии на китайском (канси). -- В стихотворном собрании Идзуми Сикибу есть немало стихов, запечатлевших ее скорбь по умершей дочери и тоску по внукам: Дочь Идзуми Сикибу, Косикибу-но найси, вместе с ней прислуживала императрице Сёси. После того как этот мир покинула Косикибу, я отдала в монастырь свою любимую шкатулку, чтобы заплатить за чтение сутр Тоскую, люблю О, если б могла ты услышать Мой отчаянный зов Бью в колокол снова и снова, Не в силах забыть и на миг Прислуживая при дворе, Косикибу-но найси часто надевала парадное платье с узором из листьев хаги в каплях росы. Когда она покинула этот мир, государыня Дзётомонъин изволила попросить у меня это платье, и я преподнесла его ей, сопроводив такой песней Непрочна роса. Но видишь сверкает, как прежде, На листьях хаги. С чем же сравнить угасшую В одно мгновение жизнь? Похоже, что императрица Сёси разделяла горе Идзуми Сикибу, да и могло ли быть иначе, ведь Косикибу была женой ее брата, и ее дети приходились ей племянниками. Так или иначе, она ответила: Могла ли я думать, Что останется нам на память Лишь эта роса На рукавах. Ах, никогда Им теперь не просохнуть
Ну дак вывеска-то там не за плохой счёт. А чутка за другое. Это как на выборах. Там плохо считают?! Да я умоляю! Отлично там считают. Да вот результат всё тот же который раз.
Женщина в отеле Хот-Спрингс, 1920 (гравюра на дереве)Гойо Хашигучи
Отличная презентация!
Спасибо за материал!
О чем Кравцов сможет дискутировать с учителем. Это если бы я, абсолютно не знающий китайского языка, вступил бы в дискуссию с переводчиком ( с русского на китайский) как правильно переводить на китайский язык русские пословицы и поговорки.





















 



http://www.roscomsport.com/

https://proshkolu.ru/user/robot/blog/568472/

https://roscomsport.com/

https://roscomsport.com/