Влескнига. Связка дощечек 6 - Игорь Иванович Бабанов
https://proshkolu.info/


Логин

Регистрация
Пароль
Забыли пароль?
http://proshkolu.info/

  О портале   Реклама   ТОП-100 школ   ТОП-100 участников   Рейтинги `Источника знаний`  

http://totaltest.ru/?promo=proshkolu&utm_source=site&utm_medium=proshkolu&utm_campaign=250x50 (edited)

https://ginger-cat.ru?from=proshkolu

https://diso.ru/?promo=proshkolu&utm_source=site&utm_medium=proshkolu&utm_campaign=250x50

https://mogu-pisat.ru/kurs/uchitel/?SECTION_ID=&ELEMENT_ID=1759325



ГЛАВНАЯ

ВСЕ ШКОЛЫ

НА КАРТЕ

КЛУБЫ

КОНКУРСЫ

БИБЛИОТЕКА

ИСТОЧНИК ЗНАНИЙ

ПОМОЩЬ











Игорь Иванович Бабанов


КАБИНЕТ

ФАЙЛЫ

БЛОГ

ДРУЗЬЯ

ШКОЛЫ

ОБЩЕНИЕ

НАСТРОЙКИ

ЗАКЛАДКИ
Вы здесь:  Игорь Иванович Бабанов / Блог / Влескнига. Связка дощечек 6


ЗАПИСЬ #1657

КОММЕНТАРИИ (0)

ОБСУДИТЬ

В ЗАКЛАДКИ


14 ноября 2018, 07:37, автор - хозяин блога
Игорь Иванович Бабанов

Влескнига. Связка дощечек 6

Дощечки 6а и 6б  
Первые полные публикации текстов из связки дощечек 6 были сделаны в журнале Жар Птица в конце 1957 - начале 1958гг. Они были пронумерованы А. Куром следующим образом: в дек. 1957 - 6 лицевая и обратная; в янв. 1958 - III лицевая, IV обратная; в марте 1958 - V лицевая, VI обратная и отрывок из 9 строк. Очень похоже, что римские цифры при нумерации отражают наследие предыдущей системы нумерации. В письме Ю. Миролюбова - С. Лесному от 11.11.1957г. имеется очень ценная информация: "Однако первые из «дощек» были мною читаны еще в двадцать пятом году, и я уже о них забыл подробности. Римские цифры, доставленные на некоторых из них, были сделаны мной. Надо же было их как-то пронумеровать. Я посылал в Музей (Русский музей в Сан-Франциско. — С. Л.), по мере "расшифровки текстов, то, что мог послать, а Кур их нумеровал "документ № 13", т. е. по порядку получения, а после подбирал по смыслу и нумеровал." 
Современная нумерация дощечек принадлежит Н. Скрипнику. В своем первом издании (М. Скрiпник. Влес книга: Лiтопис дохристияньской Русi-України. Частина I-IV. На правах рукопису. ВИДАВНИЦТВО МЛИН. Лондон-Гага, 1969), где были собраны все уже опубликованные тексты из Жар-Птицы и Влесовой книги С. Лесного. Так для нумерации дощечек, например из связок 6 и 7, он использовал первые буквы русско- украинского алфавита: A, Б, В, Г, Д, Е, Є(Э), Ж, З. Буква э (русское) у Н. Скрипника - это 8 буква украинского алфавита (перевернутое э русское). В украинском алфавите Е соответствует русскому Э, а Є (обратное э) соответствует русскому Е. Позднее О. Творогов (Творогов О.В. Влесова книга. ТОДЛ Т. XLIII, 1990) украинскую букву Є поменял на русскую Э. Вот такая сейчас общепринятая современная нумерация Скрипника-Творогова. Остается заметить, что полезная информация о том, к какой стороне дощечки (лицевой или обратной) принадлежал текст, со временем забывается и полностью исчезает. 
*** 
Из книги Г. Лозко. Велесова книга: Волховник. К., 2002: 
Тексты из изданий Н. Скрипника. 
(1,2А,2Б,3А,3Б,4А,4Б,4В,4Г,5А,5Б,6А,6Б,6В,6Г,6Д,6Е,6Э,7А,7Б,7В,7Г,7Д,7Е,7Э,7Ж,7З,8,8(2),8(3),9А,9Б,10,11А,11Б,12,13,14,15А,15Б,16А,16Б(ур.),17А,17Б,17В,18А,18Б,19,20(ур.),21,22,23,24А,24Б,24В,24Г,25,26,27(ур.),8(27),28,29,30,31,32,33,33(ур.),34,35А,35Б,36А,36Б,37А,37Б,38А,38Б(ур.),38Б). Всі оригінальні тексти, окрім зазначених нижче, подано із згаданого видання М. Скрипника, в якому вміщені найточніші редакції. знайдені в архіві Ю. Миролюбова (т.7); уривки дошки 20 опубліковані в 6т., с.21; 31 дошка - т.5, с.26-27; 32 дошка - т.5, с.28-29; уривки 33 дошки - т.5, с.28-29; опубліковані вперше фрагменти дошки 38А - т.5, с.32; дошка 16Б - т.5, с.VI). 
*** 
В декабрьском номере 1957г. Жар Птицы Кур (с.12-13) опубликовал текст дощечки 6 (из связки их) с разбивкой на слова и некоторыми комментариями
6378376-bccdee6a25d5a52b.jpg
6562981-040e0d0c34db1ae2.jpg 
Жар Птица декабрь 1957 с.12,13  
Дощечка N 6 
Эта серия дощечек. Дощечка сохранилась лучше чем другие, но дерево также попорчено червем или жуком, и из-за этой порчи многие буквы и даже слова прочесть невозможно. Текст этой дощечки разбит на слова, чтобы облегчить труд наборщику и сохранить от лишних недочетов, пропусков и ошибок. Те же, кто хотят иметь сплошной текст, пусть соединят все слова вместе, - и получат сплошной текст дощечки. При разбивке не было ни прибавлено, ни убавлено ни одной буквы. 
Все дощечки с двумя дырками для связки... 
...Обратная сторона: (также попорчена червем и жуком. Многие буквы прочесть трудно, может быть соскоблены или выцвели) 
...Следующие дощечки по смыслу и стилю не могут принадлежать к дощечке шестой. Видимо, они по ошибке попали в эту серию дощечек... 
*** 
...Однако наиболее основательные наблюдения мы можем получить, обратившись к самому тексту ВК. Он известен нам по трем источникам: по публикациям в Жар-птице (далее - Ж) (напомним, что эти публикации воспроизведены в 6-й части издания Влес книга), по машинописи, найденной в архиве Ю.П. Миролюбива в Аахене. Эти материалы известны нам по фотокопии их машинописных текстов, воспроизведенных в 6-й части издания Влес книга) и по машинописи, найденной в Сан-Франциско, - это, как утверждают, тот именно текст, который Ю.П. Миролюбов посылал А. Куру для публикации (Этот текст воспроизведен в 7-й части издания Влес книга). Этот текст обозначим М, и он представит для нас особый интерес. 
Публикуя фотокопии М, Н.Ф. Скрипник предпослал им следующее предисловие, которое мы воспроизводим (в своем переводе с украинского на русский): 
При тщательном разборе архива покойного Ю. Миролюбова в Аахене выявилось, что - кроме еще нигде не опубликованных 16-ти дощечек Изенбека (Это следующие дощечки: 8(2), 8(3), 14,19,21,22,23,25-33. Их машинописный текст опубликован, как сказано выше, в 5-й части издания Влес книга) - в нем находились также и тексты следующих четырех дощечек, а именно: 16б, 34, 38а и 38б. 
Тогда же было установлено, что далеко не все копии текстов, которые были уже опубликованы в Жар-птице и в сочинениях С. Лесного, сохранились в архиве. 
Мы приняли за наиболее близкие к оригиналу Влес Книги те экземпляры рукописи Ю. Миролюбова, которые сам Ю. Миролюбов на своей пишущей машинке переписывал и посылал А. Куру в редакцию для печати. 
Кроме того, письма Ю. Миролюбова к Н. Скрипнику...неоднозначно указывали, что рукопись Ю. Миролюбова находилась в распоряжении А. Кура. 
Поэтому розыски этих документов в архиве покойного А. Кура были крайне необходимы. Госпожа Ж. Миролюбова решила поехать в Калифорнию, чтобы вместе с дочерью А. Кура - Любою - рассмотреть этот архив. Как результат этой поездки она привезла в Аахен тексты записи 30-ти текстов дощечек Изенбека, посланных Ю. Миролюбовым А. Куру, и некоторые его комментарии к Влес Книге. 27.6.1975 я получил возможность сделать фотокопии всех этих материалов в Аахене и послать их коллеге А. Кирпичу, который немедленно начал сравнение текстов Ю. Миролюбова с публикациями в Жар-птице. 
К нашему большому удивлению, выявилось, что между обоими вышеназванными текстами имеются сотни различий, какие никак нельзя объяснить обычной редакционной правкой...В качестве примера прошу сравнить тексты дощечек 6б и 6в, в которых в тексте А. Кура испорчено несколько чтений.
После тщательного обсуждения весьма странных и удручающих различий в текстах дощечек Изенбека мы - с коллегой А. Кирпичом - решили, что не имеем права ни скрывать, ни оставить их без пояснения. 
Осуществляя это решение, я публикую в части 7 Влес Книги фотокопии всех экземпляров текстов, подготовленных самим Ю. Миролюбовым на основе его собственной рукописи и посланных им А. Куру для редактирования и публикации. 
Для того чтобы сделать возможным сопоставление этих текстов Ю. Миролюбова с текстами Жар-птицы, каковые были опубликованы в части 6 Влес Книги, оба издания объединены в одной брошюре... 
Рукописи Миролюбова в архиве А. Кура пока не найдено, что, однако, не означает, что ее поиски окончены или безнадежны. 
Гаага. 1.9.1975. (Н. Скрипник. Влес книга. ч.7. с.1) 
*** 
...Чтобы отвести упреки защитников ВК в том, что ученые скрывают ее от читателей, мы публикуем далее полный текст «Книги». Публикуется текст М, более полный и, как можно допустить, лучше отражающий «оригинал». Каждую группу публикуемых дощечек мы предваряем описанием отличий М и Ж, а также воспроизводим те примечания и комментарии, которыми сопровождались публикации дощечек в «Жар-птице». Как будет видно далее, именно эти сопоставления текстов в версиях М и Ж дадут нам чрезвычайно ценный материал для суждений об истории текста ВК и методах работы ее публикаторов. 
*** 
Дощечка 6а  В Ж текст озаглавлен: Лицевая сторона. Текст в публикации разделен на слова. В М текст разделен на четыре фрагмента, при этом каждыется сначала в слитном написании, а затем после ремарок: попытка разделения слов, попытка раздела слов, попытка чтения, чтение - с разделом на слова. Из существенных разночтений отметим: в Ж первая строка кончается словами до непреноi a, a следующая строка начинается с примечания: проедено и далее текст: о родiе тоi, в М: до непреноi а карпанеске држава по родiе тoi; в Ж: тако бia земiа та руска, в М: тако бя держава та руска: в Ж после слов а тако указание: ряд букв стерлись или соскоблены и далее текст: де ту, в М: а тако ромiе а оде (годе?), со слова ту начинается новый фрагмент; в Ж после слова бiахоме примечание: две или три буквы прочесть нельзя, и далее текст: ei настща, в М: бяхоме одо роме i настщенеа; в Ж: стаунама по рiеце ромi, в М: стаунама по данаiу ромi. Отметим, что границы фрагментов текста в М в трех случаях из четырех в Ж приходятся на середину строки. 
Дощечка 6б  В Ж текст озаглавлен: Обратная сторона (также попорчена червем или жуком. Многие буквы прочесть трудно, может быть, соскоблены или выцвели. В скобках а - (а) - вставлена). Наиболее существенные разночтения: в Ж начало второй строки имеет помету: съед. червем, в М на этом месте читается: бренде шедша; в Ж: ромове н...ае...р...опол..., в М: ромове од данае грьце ополенде; в Ж: табо то влк...зл...е...ляше а ро...(текст сколот) бяшет..о.г...(текст до конца линии уничтожен), в М: табо то велка зла не дЪляше а ромове бiaшeти во грдлЪх данайстех на ноi взиращаа тако ждех: в Ж: ста...(текст испорчен)...сент, в М: ста а пендесента; в Ж текст кончается словами: друг...овж...(испорчено) конец, в М: после слова друг добавлен целый абзац. 
В М весь текст дощечки разделен на фрагменты, которые даются сначала в слитном написании, потом, после обычных указаний - попытка чтения и под., - с разделением на слова. При этом в первом абзаце (со слитным чтением) указано: При переписке нечаянно были пропущены фразы, идущие сразу же после слова - жива - и до конца этой части неудавшегося, чтения, однако текст - ту бо гуларек...а обетова - в Ж читается.
6562982-bdcf69adbbd5b335.jpg
6562983-881157bd29ae4ca7.jpg 
Творогов О.В. «Влесова книга». Труды Отдела древнерусской литературы. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1990. Т. XLIII. с.170—254  
http://feb-web.ru/feb/todrl/t43/t43-170.htm  
http://russiancity.ru/books/b48.htm  OCR 
vk.com/doc399489626_481169168  pdf




ОБСУЖДЕНИЕ


Комментариев пока нет

Прокомментируйте!

Выскажите Ваше мнение:

Зарегистрироваться



Вакансии для учителей









  Copyright © ПроШколу.ру 2007-2024. Все права защищены.   О проекте | Реклама | Статистика | Контакты | Translate
Использование материалов данного ресурса допустимо только с письменного разрешения администрации сайта.

Поиск по порталу













Новые комментарии



Красиво!!!
Я всегда подчеркивала важные для меня строчки и абзацы в своих книжках. И на полях значки ставила, которые мне были понятны и нужны. Мне это помогало запоминать или выделять информацию. Книжка моя. Что хочу, то и делаю в ней, если мне это нужно. Работаю с источником информации так, как считаю удобным. Она для этого и существует. И мне все равно, вежа я или невежа.
Огромное спасибо, за материалы этого автора.
Да, у меня тоже было сообщение о повреждённом заголовке файла. В результате скачалось лишь 38 мб из 75 - ровно половина! Сразу внимание не обратил.
не получается 6811441-a2964208
Просто переименовал файл при закачке, МП3 сбивает с толку. 6811440-a600823





















 



http://www.roscomsport.com/

https://proshkolu.ru/user/robot/blog/568472/

https://roscomsport.com/

https://roscomsport.com/