Надежда Константиновна Беллер - Горка-радуга изо льда
https://proshkolu.info/


Логин

Регистрация
Пароль
Забыли пароль?
http://proshkolu.info/

  О портале   Реклама   ТОП-100 школ   ТОП-100 участников   Рейтинги `Источника знаний`  

http://totaltest.ru/?promo=proshkolu&utm_source=site&utm_medium=proshkolu&utm_campaign=250x50 (edited)

https://ginger-cat.ru?from=proshkolu

https://diso.ru/?promo=proshkolu&utm_source=site&utm_medium=proshkolu&utm_campaign=250x50

https://mogu-pisat.ru/kurs/uchitel/?SECTION_ID=&ELEMENT_ID=1759325



ГЛАВНАЯ

ВСЕ ШКОЛЫ

НА КАРТЕ

КЛУБЫ

КОНКУРСЫ

БИБЛИОТЕКА

ИСТОЧНИК ЗНАНИЙ

ПОМОЩЬ











Надежда Константиновна Беллер


КАБИНЕТ

ФАЙЛЫ

БЛОГ

ДРУЗЬЯ

ШКОЛЫ

ОБЩЕНИЕ

НАСТРОЙКИ

ЗАКЛАДКИ

Утром солнышко встаёт...
Пускай фигурки не растают, пока часы 12 бъют!
Снег за окнами шуршит, ЗМЕЙКА на год  к нам спешит...

Две матрёшки
Выросли ёлочки у школы

 Горка-радуга изо льда




Пожалуйста, зарегистрируйтесь!

Только зарегистрированные пользователи могут жаловаться модератору.




Горка-радуга изо льда - Надежда Константиновна Беллер



ОБСУЖДЕНИЕ


Комментариев пока нет

Прокомментируйте!

Выскажите Ваше мнение:

Зарегистрироваться




Вакансии для учителей









  Copyright © ПроШколу.ру 2007-2021. Все права защищены.   О проекте | Реклама | Статистика | Контакты | Translate
Использование материалов данного ресурса допустимо только с письменного разрешения администрации сайта.

Поиск по порталу













Новые комментарии



Надеюсь, вы тоже любите птиц. Это выгодно - вы экономите на путешествии в рай.. Эмили Дикинсон Спасибо, Олечка!Как хорошо на душе! Доброго денечка!
Спасибо, Нина Ивановна! Согревает! Еще как! Поделюсь и я с Вами любимыми стихами! http://www.youtube.com/watch?v=LdsNehRmuvQ Стихотворение `Нарциссы` английского поэта-романтика Уильяма Вордсворта . Перевод с английского И. Лихачева Нарциссы Печальным реял я туманом Среди долин и гор седых, Как вдруг очнулся перед станом, Толпой нарциссов золотых: Шатал и гнул их ветерок, И каждый трепетал цветок. Бесчисленны в своем мерцанье, Как звезды в млечности ночной, Они вились по очертанью Излучины береговой - Сто сотен охватил на глаз Пустившихся в веселый пляс. Плясала и волна; резвее, Однако, был цветов задор, Тоску поэта вмиг развеял Их оживленный разговор, Но сердцу было невдогад, Какой мне в них открылся клад. Ведь ныне в сладкий час покоя Иль думы одинокий час Вдруг озарят они весною, Пред оком мысленным явясь, И сердцем я плясать готов, Ликуя радостью цветов. Уильям Вордсворт в переводе 6589395-a151550
7 апреля 1770 года родился английский поэт Уильям Вордсворт. Уильям Во́рдсворт (иначе: Уильям Уордсуорт, англ. William Wordsworth, 7 апреля 1770, Кокермаут, графство Камберленд - 23 апреля 1850, Райдал-Маунт, близ Грасмира, графство Камберленд) - английский поэт-романтик, основной автор сборника `Лирические баллады`, условно относимый к т. н. `озёрной школе`. Творчество У. Вордсворта, составляет целую эпоху в истории английской литературы. В лучших поэтических творениях Вордсворта ясная мысль сочетается с выразительными точными описаниями, высвеченными силой чувства, а в обрисовке персонажей как внешний облик, так и душа человека переданы с безупречной достоверностью. В сборник `Лирические баллады` входят также стихотворения, продолжающие традицию поэмы `Вина и скорбь`. Целый ряд стихотворений у поэта посвящены теме природы. В стихотворении `Опрокинутые парты` мудрость книг сравнивается с бесконечной мудростью природы. `Пусть Природа будет твоим учителем`. Однажды во время каникул он обошел Озерный край и Йоркшир и написал героическим дистихом поэму `Вечерняя прогулка` (An Evening Walk, 1793), в которой много проникновенных картин природы. `Прелюдию`, `поэму о своей жизни`, он закончил ещё в 1805г. Последние двадцать лет жизни поэта были омрачены продолжительной болезнью любимой сестры Доротеи. В 1847 году он потерял единственную дочь Дору, которую очень любил. Опорой ему были жена и преданные друзья. Умер Вордсворт в Райдел-Маунт 23 апреля 1850 года. Красота Озёрного края, судьбы простых людей, его населяющих, и внутренний мир поэта, лице зреющего природу - центральные темы стихов Вордсворта. Кстати, он одним из первых стал использовать в поэзии простой, разговорный английский язык. `Лучшая часть жизни праведного человека - это его небольшие, безымянные и всеми позабытые поступки, вызванные любовью и добротой`. К 250-летию со дня рождения Уильяма Вордсворта http://www.vounb.volgograd.ru/?option=view_post&id=885 подробнее Из любимого 6720754-a151550
В последнем абзаце своего комментария, мужчина, Вы позволили себе совершенно лишнее. Ладно бы в отношении кого-то из участников - это охарактеризовало бы Вас тем либо иным образом. Но Вы позволили себе лезть туда, за лазанье куда в приличном обществе Вас выставили бы за дверь. Собственно, виртуально так и произошло. Пожалуйста, не допускайте больше таких слов: это не по-мужски. ================= Закончилось тем, чем я и предполагал.
очень здорово , спасибо
5725609-a151550 Стремишься к солнцу Из тины жизни вверх Мой лотос нежный Раскрытый миру Ты пахнешь так, что я Полна надежды Цветы твои целует Росинок жемчуг... Узнать бы мне о чём же Ты с Буддой шепчешь... Автор: Кицунэ Миято 5524255-a151550 Спасибо, Инна! Любимый дуэт как всегда располагает нас философствовать под неподражаемую музыку цветка с поэтическим названием ЛОТОС! Инночка ! Приходи чаще!





















 



http://www.roscomsport.com/

https://proshkolu.ru/user/robot/blog/568472/

https://roscomsport.com/

https://roscomsport.com/