Портрет - Ольга Николаевна Федина
https://proshkolu.info/


Логин

Регистрация
Пароль
Забыли пароль?
http://proshkolu.info/

  О портале   Реклама   ТОП-100 школ   ТОП-100 участников   Рейтинги `Источника знаний`  

http://totaltest.ru/?promo=proshkolu&utm_source=site&utm_medium=proshkolu&utm_campaign=250x50 (edited)

https://ginger-cat.ru?from=proshkolu

https://diso.ru/?promo=proshkolu&utm_source=site&utm_medium=proshkolu&utm_campaign=250x50

https://mogu-pisat.ru/kurs/uchitel/?SECTION_ID=&ELEMENT_ID=1759325



ГЛАВНАЯ

ВСЕ ШКОЛЫ

НА КАРТЕ

КЛУБЫ

КОНКУРСЫ

БИБЛИОТЕКА

ИСТОЧНИК ЗНАНИЙ

ПОМОЩЬ











Ольга Николаевна Федина

Папка "Файлы пользователя"



КАБИНЕТ

ФАЙЛЫ

БЛОГ

ДРУЗЬЯ

ШКОЛЫ

ОБЩЕНИЕ

НАСТРОЙКИ

ЗАКЛАДКИ

Портрет
Портрет
Портрет


 Портрет




Портрет - Ольга Николаевна Федина




ОБСУЖДЕНИЕ


Комментариев пока нет

Прокомментируйте!

Выскажите Ваше мнение:

Зарегистрироваться










 
Copyright © ПроШколу.ру 2007-2026. Все права защищены.  
О проекте | Реклама | Статистика | Контакты | Translate
Использование материалов данного ресурса допустимо только с письменного разрешения администрации сайта.

Поиск по порталу













Новые комментарии



Не скачивается. Хотела порочные разработки в 9 Кл. по учебнику Афанасьева, Михеева. Не скачивается. Хотела порочные разработки в 9 Кл. по учебнику Афанасьева, Михеева.
Спасибо, большое! Спасибо, большое!
Когда уже надежды нет И опостылел белый свет, И невозможно жить с людьми, О, Господи, подай любви! Когда нет солнца в небесах И птицы не поют в лесах, И в синем море нет ладьи, О, Господи, подай любви! Когда почти что свет угас И близится последний час, Душа в порыве, воззови: О, Господи, подай любви! Когда уже лежишь на дне, Не мысля о грядущем дне, Но что-то теплится в крови, О, Господи, подай любви! Когда уже надежды нет И опостылел белый свет, И невозможно жить с людьми, И в синем море нет ладьи, Душа в порыве, воззови: О, Господи, подай любви! ДАВИД САМОЙЛОВ 6762260-a151550
😂
Борис Пастернак совершил невозможное: он не просто перевел стихи многих поэтов, а подарил грузинской классике второе дыхание на русском языке. А вот еще! Кстати - мое самое -самое из его переводов! https://proshkolu.ru/user/goncarova/file/6650272/ Благодаря гению Пастернака, это стихотворение звучит не как перевод, а как первозданная русская молитва о вечности и чистоте, навсегда связав культуру двух народов.Его интерпретация `Синего цвета` - это вершина переводческого искусства, где точность смысла сочетается с невероятной музыкальностью. Спасибо, Алиночка, за подарок! Это стихотворение есть и в переводе моей любимицы Б. Ахмадулиной, но мне горахдо ближе Пастернака. ( я про `Снежок`)
Не смогла прочесть, какие же особенности факультативных курсов имеются