The Day-Dream - Нина Николаевна Гончарова
https://proshkolu.info/


Логин

Регистрация
Пароль
Забыли пароль?
http://proshkolu.info/

  О портале   Реклама   ТОП-100 школ   ТОП-100 участников   Рейтинги `Источника знаний`  

http://totaltest.ru/?promo=proshkolu&utm_source=site&utm_medium=proshkolu&utm_campaign=250x50 (edited)

https://ginger-cat.ru?from=proshkolu

https://diso.ru/?promo=proshkolu&utm_source=site&utm_medium=proshkolu&utm_campaign=250x50

https://mogu-pisat.ru/kurs/uchitel/?SECTION_ID=&ELEMENT_ID=1759325



ГЛАВНАЯ

ВСЕ ШКОЛЫ

НА КАРТЕ

КЛУБЫ

КОНКУРСЫ

БИБЛИОТЕКА

ИСТОЧНИК ЗНАНИЙ

ПОМОЩЬ
















Статистика


 Просмотров: 1379098
 Посетителей: 258004
 Подробности









Нина Николаевна Гончарова

Папка "О, ЖЕНЩИНА.."



КАБИНЕТ

ФАЙЛЫ

БЛОГ

ДРУЗЬЯ

ШКОЛЫ

ОБЩЕНИЕ

НАСТРОЙКИ

ЗАКЛАДКИ

Букет цветов из Ниццы
Портрет Кэтрин Грей
Поклонник, 1898

Мария Антуанетта
Сирень
Симфония

 The Day-Dream




The Day-Dream - Нина Николаевна Гончарова

Dante Gabriel Rossetti (12 мая 1828 9 апреля 1882) -
английский поэт, переводчик, иллюстратор и художник.

Картина The Day-Dream
Dante Gabriel Rossetti

The Day-Dream
(For a Picture)

Стихотворение
Данте Габриэль Россетти
Сон наяву

Тенистый двор свежею листвой
обсыпан, хоть уже средина лета.
Была там песнь малиновки пропета
в смешеньи сучьев, полном синевой.
Теперь безмолвье будит свист живой
дрозда. Вся роща заново одета,
пусть в ножнах и не розового цвета
лист прячет язычок спиральный свой.

Мелькающих видений вереница
под сенью грёз до осени продлится,
но дух мечтаний женщины таков,
что даже небосвод не так бездонен,
как взор её, когда цветок уронен,
забыт среди забытых строк стихов.
Данте Габриэль Россетти

Автор: Худ.Dante Gabriel Rossetti



ОБСУЖДЕНИЕ


Наталья Валентиновна Мадигожина2020-04-06 09:13:21 - Наталья Валентиновна Мадигожина
Красиво. И картины, и стихотворение.
Нина Николаевна Гончарова2020-04-06 20:08:04 - Нина Николаевна Гончарова
Тихий полдень
Ладонь твоя росой окроплена,
Раскрылся пальцев розовый бутон.
В глазах покой. Луг светом испещрён.
То пенится, то спит небес волна.
Отсюда нам поляна вся видна,
Калужниц жёлтых светел отворот,
Купырь к стене боярышника льнёт.
И, как в часах песочных, тишь плотна.

Играет стрекоза на листьях трав,
Лазурной нитью с облака упав,
Откуда к нам слетел крылатый час.
Мы этого певца к сердцам прижмём,
Негромкого, любовным языком
Друг в друге обессмертившего нас.
Sonnet XIX.Данте Габриэль Россетти
Silent Noon в переводе Вланеса


Спасибо, дорогая Наталья Валентиновна!
Приятно, что понравилось!
Наталья Валентиновна Мадигожина2020-04-08 10:41:21 - Наталья Валентиновна Мадигожина
Калужниц, купырь... как много есть на свете, друг Горацио!)
Нина Николаевна Гончарова2020-04-09 16:53:26 - Нина Николаевна Гончарова
Наталья Валентиновна! Все так!
Весенний воздух квасом кислым
Шибает в нос и, как в бреду,
Все чувства старые и мысли
Приобретают остроту.

Поёт ручей на дне оврага,
Колотит солнце блюдца льдин.
И мне до мудрости два шага,
А до безумия - один.
н.зиновьев
Без названия
Вы можете нажать на это фото для перехода на его страницу


Добавим справедливости ради всё того же
Данте Габриэль Россетти

Молочай
Вот ветер взвился, ветер стих
В лесу и на холмах нагих:
Я с ветром шёл, в мечтах своих.
Я сел, поскольку ветер стих.

В колени ткнулся головой
И возглас подавил я свой.
Смешались волосы с травой.
День пел, прощаясь, как живой.

Цветков нашёл мой взор шальной
Штук десять в гуще травяной.
Средь них и молочай лесной
Расцвёл три чашечки в одной.

Мы мудрости не обретём,
Забыв о горестном былом:
Остался лишь в уме моём
Цвет молочая - три в одном.
The Woodspurge Данте Габриэль Россетти
В переводе Вланеса
что есть цветок....
Вы можете нажать на это фото для перехода на его страницу
Жимолость
Я жимолость сорвал в густой
Ограде, множеством шипов
Свою одежду распоров,
Изгваздавшись гнилой водой.
Цветок осыпался слегка
От игл и ветра, но пока
Был нежный он и завитой.

Потом до сада одного
Дошел я. Вся в росе, светла,
Там чисто жимолость цвела.
В душистом царстве своего
Цветочка мятого стыдясь,
Его я молча бросил в грязь,
Но не сорвал уж ничего.
Copyright: Данте Габриэль Россетти
В переводе Вланеса


И в небе и в земле сокрыто больше,
Чем снится вашей мудрости, Горацио.
Наталья Валентиновна Мадигожина2020-04-10 09:15:05 - Наталья Валентиновна Мадигожина
А зорко вообще одно лишь сердце!:)
Нина Николаевна Гончарова2020-04-10 20:16:40 - Нина Николаевна Гончарова
Хоть злобный вихрь бушует на стерне,
Камыш в студёной речке зеленится
И шелестит, как юная пшеница.
Кукушка и кукушник прочат мне,
Что сердце часом, преданным Весне,
Как близостью любимой, утолится.
Данте Габриэль Россетти

Доброго вечера, милая Наталья Валентиновна!

колокольчики
Вы можете нажать на это фото для перехода на его страницу
Наталья Валентиновна Мадигожина2020-04-11 09:45:29 - Наталья Валентиновна Мадигожина
Спасибо, друг мой!

Прокомментируйте!

Выскажите Ваше мнение:

Зарегистрироваться




Вакансии для учителей









  Copyright © ПроШколу.ру 2007-2020. Все права защищены.   О проекте | Реклама | Статистика | Контакты | Translate
Использование материалов данного ресурса допустимо только с письменного разрешения администрации сайта.

Поиск по порталу













Новые комментарии



`Я таких пунктов не отыскал. А даже если бы отыскал, то и что???` (с). Да уже ... ничего, Собеседник. Уже ни-че-го. На избирательном участке не забудьте поинтересоваться: - Это здесь за повара по ремонту компьютеров голосуют? Уверен: это обязательно оценят! Главное, чтобы фасад потом не испортили... А так - ничё, нормально, потянет! Не пересолите только... Чтобы потом за голову не хвататься.
Рада Вам!
Александр Анатольевич, надежного здоровья Вам и новых творческих подходов в работе со школьниками. Вы интересный учитель.
Здравствуйте. ЗдОрово, что вы здесь бываете, хорошо, что написали. Всего вам доброго, Александр Анатольевич. Ах, как жаль, что урок идёт не на языке межнационального общения... Прекрасно понимаю, почему, но всё же, всё же...
Поделитесь, как Вы фотографии вставляете в текст. У меня это не получается.
Все эти события надо рассматривать в свете использования обстоятельств для истребления населения своей страны, прежде всего русского населения. Вместо 600 миллионов , как прогнозировал Менделеев, имеем около 100 миллионов. Чубайс определил, что 30 миллионов не впишутся в рыночную экономику и мы видим, что это реально происходит. А международные гуманисты хотят сократить населения с 8 до одного миллиарда. И уже сейчас большинство населения земли глупо, нездорово и аморально.





















 



http://www.roscomsport.com/

https://proshkolu.ru/user/robot/blog/568472/

https://roscomsport.com/

https://roscomsport.com/