The Day-Dream - Нина Николаевна Гончарова
https://proshkolu.info/


Логин

Регистрация
Пароль
Забыли пароль?
http://proshkolu.info/

  О портале   Реклама   ТОП-100 школ   ТОП-100 участников   Рейтинги `Источника знаний`  

http://totaltest.ru/?promo=proshkolu&utm_source=site&utm_medium=proshkolu&utm_campaign=250x50 (edited)

https://ginger-cat.ru?from=proshkolu

https://diso.ru/?promo=proshkolu&utm_source=site&utm_medium=proshkolu&utm_campaign=250x50

https://mogu-pisat.ru/kurs/uchitel/?SECTION_ID=&ELEMENT_ID=1759325



ГЛАВНАЯ

ВСЕ ШКОЛЫ

НА КАРТЕ

КЛУБЫ

КОНКУРСЫ

БИБЛИОТЕКА

ИСТОЧНИК ЗНАНИЙ

ПОМОЩЬ
















Статистика


 Просмотров: 1379098
 Посетителей: 258004
 Подробности









Нина Николаевна Гончарова

Папка "О, ЖЕНЩИНА.."



КАБИНЕТ

ФАЙЛЫ

БЛОГ

ДРУЗЬЯ

ШКОЛЫ

ОБЩЕНИЕ

НАСТРОЙКИ

ЗАКЛАДКИ

Букет цветов из Ниццы
Портрет Кэтрин Грей
Поклонник, 1898

Мария Антуанетта
Симфония
Полина Виардо

 The Day-Dream




The Day-Dream - Нина Николаевна Гончарова

Dante Gabriel Rossetti (12 мая 1828 9 апреля 1882) -
английский поэт, переводчик, иллюстратор и художник.

Картина The Day-Dream
Dante Gabriel Rossetti

The Day-Dream
(For a Picture)

Стихотворение
Данте Габриэль Россетти
Сон наяву

Тенистый двор свежею листвой
обсыпан, хоть уже средина лета.
Была там песнь малиновки пропета
в смешеньи сучьев, полном синевой.
Теперь безмолвье будит свист живой
дрозда. Вся роща заново одета,
пусть в ножнах и не розового цвета
лист прячет язычок спиральный свой.

Мелькающих видений вереница
под сенью грёз до осени продлится,
но дух мечтаний женщины таков,
что даже небосвод не так бездонен,
как взор её, когда цветок уронен,
забыт среди забытых строк стихов.
Данте Габриэль Россетти

Автор: Худ.Dante Gabriel Rossetti



ОБСУЖДЕНИЕ


Наталья Валентиновна Мадигожина2020-04-06 09:13:21 - Наталья Валентиновна Мадигожина
Красиво. И картины, и стихотворение.
Нина Николаевна Гончарова2020-04-06 20:08:04 - Нина Николаевна Гончарова
Тихий полдень
Ладонь твоя росой окроплена,
Раскрылся пальцев розовый бутон.
В глазах покой. Луг светом испещрён.
То пенится, то спит небес волна.
Отсюда нам поляна вся видна,
Калужниц жёлтых светел отворот,
Купырь к стене боярышника льнёт.
И, как в часах песочных, тишь плотна.

Играет стрекоза на листьях трав,
Лазурной нитью с облака упав,
Откуда к нам слетел крылатый час.
Мы этого певца к сердцам прижмём,
Негромкого, любовным языком
Друг в друге обессмертившего нас.
Sonnet XIX.Данте Габриэль Россетти
Silent Noon в переводе Вланеса


Спасибо, дорогая Наталья Валентиновна!
Приятно, что понравилось!
Наталья Валентиновна Мадигожина2020-04-08 10:41:21 - Наталья Валентиновна Мадигожина
Калужниц, купырь... как много есть на свете, друг Горацио!)
Нина Николаевна Гончарова2020-04-09 16:53:26 - Нина Николаевна Гончарова
Наталья Валентиновна! Все так!
Весенний воздух квасом кислым
Шибает в нос и, как в бреду,
Все чувства старые и мысли
Приобретают остроту.

Поёт ручей на дне оврага,
Колотит солнце блюдца льдин.
И мне до мудрости два шага,
А до безумия - один.
н.зиновьев
Без названия
Вы можете нажать на это фото для перехода на его страницу


Добавим справедливости ради всё того же
Данте Габриэль Россетти

Молочай
Вот ветер взвился, ветер стих
В лесу и на холмах нагих:
Я с ветром шёл, в мечтах своих.
Я сел, поскольку ветер стих.

В колени ткнулся головой
И возглас подавил я свой.
Смешались волосы с травой.
День пел, прощаясь, как живой.

Цветков нашёл мой взор шальной
Штук десять в гуще травяной.
Средь них и молочай лесной
Расцвёл три чашечки в одной.

Мы мудрости не обретём,
Забыв о горестном былом:
Остался лишь в уме моём
Цвет молочая - три в одном.
The Woodspurge Данте Габриэль Россетти
В переводе Вланеса
что есть цветок....
Вы можете нажать на это фото для перехода на его страницу
Жимолость
Я жимолость сорвал в густой
Ограде, множеством шипов
Свою одежду распоров,
Изгваздавшись гнилой водой.
Цветок осыпался слегка
От игл и ветра, но пока
Был нежный он и завитой.

Потом до сада одного
Дошел я. Вся в росе, светла,
Там чисто жимолость цвела.
В душистом царстве своего
Цветочка мятого стыдясь,
Его я молча бросил в грязь,
Но не сорвал уж ничего.
Copyright: Данте Габриэль Россетти
В переводе Вланеса


И в небе и в земле сокрыто больше,
Чем снится вашей мудрости, Горацио.
Наталья Валентиновна Мадигожина2020-04-10 09:15:05 - Наталья Валентиновна Мадигожина
А зорко вообще одно лишь сердце!:)
Нина Николаевна Гончарова2020-04-10 20:16:40 - Нина Николаевна Гончарова
Хоть злобный вихрь бушует на стерне,
Камыш в студёной речке зеленится
И шелестит, как юная пшеница.
Кукушка и кукушник прочат мне,
Что сердце часом, преданным Весне,
Как близостью любимой, утолится.
Данте Габриэль Россетти

Доброго вечера, милая Наталья Валентиновна!

колокольчики
Вы можете нажать на это фото для перехода на его страницу
Наталья Валентиновна Мадигожина2020-04-11 09:45:29 - Наталья Валентиновна Мадигожина
Спасибо, друг мой!
Юлия Алексеевна _______________2023-03-18 18:42:51 - Юлия Алексеевна _______________
На картине Данте Габриэля Россетти `Дневные грезы`
видим романтический образ Джейн Моррис.
Влюбленный в свою музу, Россетти выразил особенности
ее облика в следующих словах: `Color d`amore e di
рieta sembiante` (`Цвета любви и внешность скорби`).
Данная работа была написана уже после того, как
Джейн перестала регулярно позировать художнику.
Основой для нее послужила более ранняя зарисовка,
на которой молодая женщина изображена сидящей под
деревом в Келмскотте местечке на Темзе, где
Россетти подолгу жил, деля дом с ее семейством.
Книга на коленях красавицы говорит о ее
образованности, а платан с нераспустившимися
бутонами указывает на наступление весны. Побег
жимолости тоже символичен: его густой аромат и
подобные язычкам пламени лепестки символизируют
преданную, но безответную любовь живописца.

Интересно, что изначально картина `Дневные грезы` должна была называться `Monna Primavera` или `Vanna Primavera` - `Леди Весна`.

Для этой картины Россетти написал и сонет:

Пусть лето на исходе сикомора
Одета в зелень молодой листвы;
Где встарь зарянка в бликах синевы
Таилась, из-под пышного убора
Дрозды свистят, не растеряв задора
В безмолвном зное. Юны и новы
Розетки листьев, но не таковы
Как по весне не столь розовопёры.
Под сенью Забытья витают сны
До осени, но все они бледны
Пред той, что грезя, вдаль душой стремится;
Как бездна неба, взгляд ее глубок
И позабытый падает цветок,
Ложась на позабытую страницу.

Сонет Данте Габриэля Россетти в переводе С Лихачевой.

Женщина с гирляндой
Вы можете нажать на это фото для перехода на его страницу

О творчестве Данте Габриэля Россетти можно говорить
бесконечно. Оно удивительное, вдохновляющее,
прекрасное! Каждая картина - красота и очарование!
Каждая произведение изумительно по - своему!

Нина Николаевна! Спасибо, что даёте возможность
любоваться прекрасными творениями столь талантливых
мастеров!
Нина Николаевна Гончарова2023-03-19 19:45:51 - Нина Николаевна Гончарова
Хотя Россетти зарабатывал на жизнь живописью, более всего
он известен как поэт. Впрочем, поэзия и живопись в его творчестве
дополняют друг друга: самые известные его полотна вдохновлены
литературой, тогда как лучшие стихи отличает изобразительность.
Нередко, как было с `Благословенной отроковицей`, он разрабатывал
ту же тему в стихах и на полотне, и сонеты зачастую озвучивали
его портреты и картины.
Прозерпина . Богиня плодородия
Вы можете нажать на это фото для перехода на его страницу
Спасибо, Юлечка, за созвучие и внимание!
Вижу тебя! Желаю ДОБРОГО ВЕЧЕРА!

Прокомментируйте!

Выскажите Ваше мнение:

Зарегистрироваться




Вакансии для учителей









  Copyright © ПроШколу.ру 2007-2024. Все права защищены.   О проекте | Реклама | Статистика | Контакты | Translate
Использование материалов данного ресурса допустимо только с письменного разрешения администрации сайта.

Поиск по порталу













Новые комментарии



Спасибо, Нина, не мне, а интернету, при всей его вредности. Это я к тому, что раньше нас информировали далеко не о всех выдающихся людях в истории России. Не знаю, почему, может, чтобы не перегружать информацией, может не хватало `мощностЕй`,))) а может, по каким то иным причинам... Вполне определённый круг художников, певцов, поэтов. А сейчас информированные специалисты получили возможность выкладывать материалы в сеть, и это просто сказка, сколько интересного и познавательного можно узнать. И остаётся только жалеть о том, что время у компа ограничено по разным причинам - занятость, здоровье и т.д. Меня поражает, мимо скольких талантливейших художников, например, в русской, самой живой живописи мы могли бы пройти.. А ведь картины, особенно наших художников, от Сороки, Аргунова до Глазунова, Палачева - это рассказы о реальной жизни народа, его быте, традициях, бедах и радостях... Пафосно??? Но это так... А уж песенная культура! Ведь было такое впечатление, что раньше и не пели песен вовсе. Ну там Шаляпин, Собинов, где-то Утёсов, а кроме? А оказывается пели, и как! И ещё где-то находятся записи чуть ли не крепостных певиц. Утрирую, конечно, но имена и истории их жизни становятся известны... Так что спасибо интернету, будь он неладен!))))
Магнолию опыляют жуки! Цветок времён динозавров.
Магнолия в коллаже славном Цветёт себе, цветёт забавно На радость людям, и себе, И труженице пчеле.
Нина Николаевна, удивляюсь вашей памяти! Вот он, Шекспир, и мой в том числе! 6284375-a600823
`а с небесной бабочкой в сетке на вершине дикой горы.` НЕТ-нет-нет! Это было-было-было... Читаем! https://tuchiki-livejournal-com.turbopages.org/tuchiki.livejournal.com/s/83920.html
ВЛАДИМИР НАБОКОВ ШЕКСПИР https://rustih.ru/vladimir-nabokov-shekspir/





















 



http://www.roscomsport.com/

https://proshkolu.ru/user/robot/blog/568472/

https://roscomsport.com/

https://roscomsport.com/