У песни много прекрасных переводов, но мне понравился создатель русского текста этой песни
Леонид Дербенев.
Падает снег
Холодный вечер,
В мире и в сердце зима.
Снег лег на плечи,
На асфальт и дома.
Точно так же шел он,
Когда мы встречались,
Что горе, что счастье, -
Ему все равно.
Припев:
Он опять идет, опять,
И нельзя его унять.*
Как грусть о тебе он,
Бесконечный и белый.
И снова вечер,
Кружится снег надо мной.
Мудрый и вечный,
Он ни добрый, ни злой.
Просто он напомнил
О счастье недавнем.
Пришел, как всегда, он,
А ты не придешь.
Припев:
Он опять идет, опять,
И нельзя ее унять.
Как грусть о тебе он,
Бесконечный и белый.
2021-01-16 01:30:59 - Галина Ивановна Волченкова `И снова вечер,
Кружится снег надо мной.
Мудрый и вечный,
Он ни добрый, ни злой...`
Красивая песня, красивый русский текст Л. Дербенева...
Снег и чувства...
У нас был снегопад! Два дня! Белым -бело и красиво кругом!
А сегодня с утра - мороз и солнце - день чудесный!
Доброго времени суток, Нина Николаевна!
Спасибо!
2021-01-16 01:58:43 - Г. М. Можаев Замечательная мелодия и эта песня в исполнении Муслима Магомаева: http://youtu.be/BMaLbA4Ietc
2021-01-16 03:28:25 - Нина Николаевна Гончарова Падает снег....
Ты не придёшь этим вечером.
Падает снег...
Всё белое от отчаяния.
Грустная уверенность,
Холод и одиночество...
Эта ненавистная тишина.
Белое одиночество.
Ты не придёшь этим вечером -
Кричит мне моё отчаяние.
Но падает снег,
Невозмутимо кружась....
Галиночка! Еще раз повторюсь, что переводов много и трудно выбрать
лучший, потому что так спеть о противоречивых чувствах и
о любви к жизни, как спели в свое время французы Эдит Пиаф ,
Шарль Азнавур, Джо Дассен, Ив Монтан, Сальваторе Адамо,
Мирей Матье, Жюльетт Греко и Жаклин Франсуа, никто не сможет!
А написал и исполнил её Сальваторе Адамо в далёком 1963 году.
Так что этой великолепной композиции уже 57 лет!
Из интервью c С.Адамо
`Я написал эту песню, когда мне было 18.
Да, это всё из-за несостоявшегося свидания.
Вы знаете, в этом возрасте всё ужасно драматизируется. Я ждал девушку,которая так и не пришла, было холодно,шёл снег. И я подумал, ну не могла же она вот так просто со мной поступить, я-то считал
её своей невестой. И тогда я решил, что девушка не пришла из-за погоды: снег. Я нашёл виноватого... Думаю, у каждого человека были подобного рода влюблённости и воспоминания`.
Спасибо, Георгий Михайлович! В исполнении Муслима Магомаева звучит не менее прекрасно, поскольку он был всегда моим кумиром.Звучит также убедительно, как и у самого автора этого мирового хита.
2021-01-16 03:42:36 - Галина Ивановна Волченкова Нина Николаевна, я знакома с разными переводами!
Но должна согласиться, что приведённый Вами русский текст этой песни Л. Дербенева хорош...
Снег стал виновником несостоявшегося свидания...
Именно падающий снег вызвал те чувства, о которых говорит С. Адамо... Снег - оправдание любимой девушке, которая не пришла!
Снег и чувства...)
Перевод Хельги Тарасовой:
Ложится нежно
Снег на землю не спеша...
И в сердце снежно -
Ты сегодня не пришла...
Белый шелк и тени...
Птицы в снежном танце
На пюпитре стансы
В тишине свирельной...
Ты сегодня не пришла,
И тоска, как белый шарф,
Горло сдавит нежно
Холодом без надежды...
Ложится нежно
Снег на зябнущий квартал...
И в сердце снежно...
Эта ночь белым бела...
Резко без прелюдий
Холода и метели...
В одинокой келье
Сон о прошлом чуде.
Ты сегодня не пришла...
И тоска, как белый шарф,
Горло сдавит нежно
Холодом без надежды...
2021-01-16 04:06:55 - Нина Николаевна Гончарова Тоже замечательно, Галиночка!
Интересный слог!
А уж насколько точно, думаю, тебе, как никому другому хорошо известно как преподавателю иностранного языка.
Спасибо!
Нашла его портреты на страничках нашей Ангелиночки.
С благодарностью! Вы можете нажать на это фото для перехода на его страницу
http://proshkolu.ru/user/vasilisamel/file/5910178/
А также интересную информацию из биографии знаменитого Маэстро.