|
|
|
|
Ольга Николаевна Табашникова
Лесная песенка

| Участвует: | Клуб учителей начальной школы, Клуб классных руководителей, клуб педагогов-организаторов, Клуб учителей 1 классов, которым предстоит работать по новым ФГОС, ПРЕЗЕНТАЦИЯ И КЛИП, Начальная школа 21 века, Клуб старших вожатых, Клуб старших вожатых, Клуб учителей, работающих по УМК `Перспектива` |
|

 | 2013-06-28 19:22:28 - Гузаль Куановна Артагалиева Ольга Николаевна,спасибо большое за интересный материал! |  | 2013-08-29 23:53:19 - Ольга Николаевна Табашникова Гузаль Куановна, рада, что Вам пригодилось. |
Прокомментируйте!Выскажите Ваше мнение:
Зарегистрироваться
|
|
|
|
|
|

| |
Copyright © ПроШколу.ру
2007-2026. Все права защищены.
|
|
|
|
Использование материалов данного ресурса допустимо только с письменного разрешения администрации сайта.
|
|
|

|
Поиск по порталу



|

|

| ▫ Спасибо, большое!
Спасибо, большое!
▫ Когда уже надежды нет
И опостылел белый свет,
И невозможно жить с людьми,
О, Господи, подай любви!
Когда нет солнца в небесах
И птицы не поют в лесах,
И в синем море нет ладьи,
О, Господи, подай любви!
Когда почти что свет угас
И близится последний час,
Душа в порыве, воззови:
О, Господи, подай любви!
Когда уже лежишь на дне,
Не мысля о грядущем дне,
Но что-то теплится в крови,
О, Господи, подай любви!
Когда уже надежды нет
И опостылел белый свет,
И невозможно жить с людьми,
И в синем море нет ладьи,
Душа в порыве, воззови:
О, Господи, подай любви!
ДАВИД САМОЙЛОВ
6762260-a151550 ▫ 😂 ▫ Борис Пастернак совершил невозможное: он не просто перевел стихи многих поэтов, а подарил грузинской классике второе дыхание на русском языке.
А вот еще! Кстати - мое самое -самое из его переводов!
https://proshkolu.ru/user/goncarova/file/6650272/
Благодаря гению Пастернака, это стихотворение звучит
не как перевод, а как первозданная русская молитва о вечности и чистоте, навсегда связав культуру двух народов.Его интерпретация `Синего цвета` - это вершина переводческого искусства, где точность
смысла сочетается с невероятной музыкальностью.
Спасибо, Алиночка, за подарок! Это стихотворение есть и в переводе моей любимицы Б. Ахмадулиной, но мне горахдо ближе Пастернака.
( я про `Снежок`) ▫ Не смогла прочесть, какие же особенности факультативных курсов имеются ▫ Хорошо
|
|

|

|









|