| 2011-09-01 21:37:09 - пользователь отключен Комментарий отключен модератором | | 2011-09-01 21:40:24 - Александра Владимировна Вишнякова Вальс замечательный, но исполнение не по мне, скучновато-однообразное...Где уж живой оркестр! Но спасибо!
А вот нашла специально для Вас, Валентин Пантелеевич, в копилку:
| | 2012-02-02 11:16:54 - Валентин Пантелеевич Безуглый Дунайские волны (вальс)
[править]
Материал из Википедии свободной энциклопедии
У этого термина существуют и другие значения, см. Дунайские волны.
Вальс Дунайские волны (англ. Waves of the Danube, рум. Valurile Dunării, нем. Donauwellen, фр. Flots du Danube) был написан румынским композитором сербского происхождения Иосифом (Ионом) Ивановичем (рум. Iosif Ivanovici, 18451902) в 1880 г., это одна из наиболее известных и знаменитых румынских мелодий в мире.
Иванович написал вальс в г. Галац (на р. Дунай), где занимал должность капельмейстера духового оркестра 6-го румынского пехотного полка. Вальс был впервые опубликован в Бухаресте в 1880 г. с посвящением жене музыкального издателя Константина Гебауэра (англ. Constantin Gebauer) Эмме.
Известный композитор, автор многих популярных вальсов Эмиль Вальдтейфель (англ. Emile Waldteufel) сделал оркестровую аранжировку мелодии в 1886 г., и в таком виде произведение было впервые исполнено в 1889 г. на Всемирной выставке в Париже, где произвело настоящий фурор.
В США вальс был впервые издан в 1896 г., второе издание под названием Waves of the Danube в аранжировке для фортепиано состоялось в 1903 г. Также композиция была известна как Danube Waves Waltz. В 1946 г., когда Эл Джолсон и Сол Чаплин написали текст The Anniversary Song (Oh, how we danced on the night we were wed) и Сол сделал аранжировку музыки Ивановича, песня стала очень популярной в США (иногда ее ошибочно называют The Anniversary Waltz, но это совсем другая композиция).
В аранжировке Henry Lefkowitch и текстом на идиш Chaim Tauber (1947) композиция получила название Der Chasene Waltz (Свадебный вальс) и часто исполнялась и исполняется на еврейских свадьбах.
На родине этого вальса в Румынии тоже есть его песенная версия в исполнении популярной бухарестской певицы Карины Кирияк.
В России этот вальс всегда очень любили, и даже долгое время он считался старинным русским вальсом и под такой рубрикацией публиковавшийся в нотных изданиях и сборниках.
Советским слушателям этот вальс полюбился еще и как песня в исполнении Леонида Утёсова на слова Е.Долматовского:
Видел, друзья, я Дунай голубой,
Занесен был туда я солдатской судьбой.
Я не слыхал этот вальс при луне,
Там нас ветер качал на дунайской волне.
Так же существуют и другие варианты текста на русском языке, например, советского поэта и переводчика С.Болотина:
Дунай голубой, ты течёшь сквозь века,
Плывут над тобой в вышине облака.
А ночью встаёт над тобою луна
И песню поёт голубая волна
[править]
Ссылки
Статья Видел, друзья, я Дунай голубой
Статья Дунайские волны
Плэйкаст ИСТОРИЯ ОДНОГО ВАЛЬСА 2
Статья СМЕЕТСЯ ВАЛЬС НАД ВСЕМИ МОДАМИ ВЕКА
Текст песни Леонид Утесов Дунайские волны
Три варианта текста вальса Дунайские волны с партитурой
Слова: Е. Долматовский Музыка: И. Иванович Исп.: Леонид Утесов Видел, друзья, я Дунай голубой,
Занесён был туда я солдатской
судьбой.
Я не слыхал
Этот вальс при луне,
Там нас ветер качал
( http://alllyr.ru/text83785.html )
НА дунайской волне.
Видел отважных советских ребят,
Славных друзей и хороших солдат,
Тех, что на Волге сраженье вели
И на Дунай пришли.
Девушки нежно смотрели им вслед.
Шли они дальше дорогой побед.
И отражением волжской волны
Были глаза полны.
Нынче друзья собрались за столом.
О знакомых местах, о Дунае споём!
В жарких боях, защитив этот край,
Мы свободу твою отстояли, Дунай.
Тексты песен → Дунайские волны
Музыка И. Ивановичи, Слова С. Болотина
Дунай голубой,
Ты течешь сквозь века,
Плывут над тобой
В вышине облака.
А ночью встает
Над тобою луна,
И песню поет
Голубая волна.
И разливается
Вольный дунайский простор,
В нем отражения
Сказочных гор,
В нем серебристая
Тропка луны
И звезд золотой костер.
А там, вдали,
Огоньки, огоньки, огоньки,
Словно в июльском
Саду светлячки,
Словно игра
Драгоценных камней
На бархатном дне реки.*
А по волнам и там, и тут
Сотни судов, скользя, плывут,
Яхты со всех концов земли
И великаны-корабли.**
И бегут, бегут
Струи светлых вод,
Светлых вод,
Все вперед,
Прямо на восход, на восход,
И течет в дальний мирный край,
Мирный край,
Наш голубой,
Величавый наш Дунай!***
Дунай голубой чудо-река,
В воды твои смотрят века.
Нет на земле так ты и знай!
Краше тебя, Дунай!
С вершин снеговых
Альп и Карпат -
В лоно твое реки спешат.
Влиться стремясь в воды твои,
Звонко журчат ручьи.
Но вот вдоль реки
Опустилась ночная прохлада,
Ветер затих,
И звезда улыбнулась звезде,
Стали слышней ручейки,
И в саду зазвенели цикады,
И молчаливо
Плакучие ивы стоят,
Наклонясь к воде.
*Первые три куплета повторяются еще раз до знака Ф.
**Данное четверостишие повторяется два раза.
***Данный куплет повторяется дважды. |
Прокомментируйте!Выскажите Ваше мнение:
Зарегистрироваться
|