|
Нина Николаевна Гончарова
Возле скульптуры dis-video
|
| или `Раздвоение`
Клинками сна в ночи проведена
Волшебная черта, и мы опять чужие.
Любой медали фальшь пасует пред алмазом.
Под небом яростным невидима земля.
Лик сердца потерял живые краски,
Снега ослеплены, и солнце ищет нас,
Но горизонт распахивает крылья,
И заблуждения бегут от наших глаз.
Поль Элюар, перевод М. Н. Ваксмахера)
|
|
| 2021-12-04 19:29:31 - Алина Александровна Астахова
Вы можете нажать на это фото для перехода на его страницу
Удивительно, как перекликается содержание картины Паскаля Чове
с песчаной скульптурой Нина Николаевна!
Клинками сна в ночи проведена
Волшебная черта, и мы опять чужие.
Любой медали фальшь пасует пред алмазом.
Под небом яростным невидима земля.
Лик сердца потерял живые краски,
Снега ослеплены, и солнце ищет нас,
Но горизонт распахивает крылья,
И заблуждения бегут от наших глаз.
Поль Элюар, перевод М. Н. Ваксмахера) | | 2021-12-05 19:55:20 - Нина Николаевна Гончарова Я понял, что такое расставанье,
загадка той безжалостной черты,
где нет меня и всё, что было тканью, -
сопротивленье, треск и лоскуты.
Один, и ни навета, ни ответа;
всё, что звало, молчит не глядя вслед,
и женское лицо уже не свет,
а смутный блик, и всё, и только это:
кивок - уже не мне, а в пустоту,
кому-то знак, а может, как бывало,
на груше в распустившемся цвету
кукушка, улетев, откуковала.
(Р.-М.Рильке, перевод А.Гелескула)
Алиночка! Спасибо за подарок в тему!
Действительно, очень гармонично сошлось на этой страничке такое искусство как живопись и скульптура.
Я в восторге!
| | 2021-12-06 11:02:35 - Бронислав Петрович Сычев Интересную скульптуру Вы представили, Нина Николаевна. Трудно вообразить, что имел в виду человек, её создавший. Возможно, обречённость родных душ быть разделёнными расстояниями, возрастом, временем, обстоятельствами и пр. Представьте: он в Казани - она в Рязани. Они назначены друг для друга. Но никогда даже не узнают об этом. Вот и Татьяну с Онегиным постоянно что-то разделяет.
Татьяне Лариной тринадцать лет
Онегин её старше вдвое!
И вдруг любовь! Не странно ль? Нет:
Бывает с девочкой такое.
Придёт любовь к Онегину потом,
Но вновь во власти обстоятельств:
Два сердца любящих связать грехом
Нельзя А чередой предательств?
Для блага нежно любящих сердец
Так много нужно совпадений!
Нерадостен истории конец:
Несчастна Таня И Евгений!
А переводам я не очень доверяю. `Кукушка, улетев, откуковала`! Надо бы так: откуковав, кукушка улетела. Она же сначала откукует, а потом улетает.
Но скульптура замечательная. У Вас, Нина Николаевна, прямо-таки чутьё на шедевры.
| | 2021-12-06 17:14:52 - Нина Николаевна Гончарова Бронислав Петрович! Про переводчиков Вы все же правильно
сказали, что не стоит им слишком доверять, так как многие
из них позволяют себе вольности . Нравится, как об этом
сказал мною любимый американский поэт Роберт Фрост:
`Поэзия - это то, что теряется при переводе`.
Есть около десятка переводов этого стихотворения Э-М.Рильке,
но я всегда отдаю предпочтение таким профессионалам , как:
А.Гелескула, Г. Кружков, С.Маршак, К.Богатырев, в первую очередь,
а потом уж и всем остальным. Согласна по поводу замечания
в адрес последних двух строк в стих. `Прощание` Рильке
в переводе А.Гелескула. Нашла у Т. Сильман (тоже, кстати, нравятся и ее переводы)
`иль это только ветка деревца,
с которого кукушка вдруг вспорхнула?`
Кстати, 4 декабря - день рождения Райнера Марии Рильке.
Перечитала к этому дню многие его стихи. Один из моих любимых
зарубежных поэтов, это если так скромненько выразиться.
У Вас Пушкин, я заметила, шагает на первом месте. Его мнение
для Вас превыше всего. Что ж, понимаю и принимаю. Прислушиваюсь
и оспаривать не смею. Благодарю за вниманию к этой скульптуре,
которую Вы назвали `шедевром`. Это так приятно услышать,
что у меня на них `нюх`.. Художник предлагает зрителям
самим найти ответ на вечный вопрос о гармоничности человеческих
отношений, о глубоких истоках этих отношений и их связи с Богом.
О как держать мне надо душу, чтоб
она твоей не задевала? Как
ее мне вырвать из твоей орбиты?
Как повести ее по той из троп,
в углах глухих петляющих, где скрыты
другие вещи, где не дрогнет мрак,
твоих глубин волною не омытый?
Но все, что к нам притронется слегка,
нас единит, вот так удар смычка
сплетает голоса двух струн в один.
Какому инструменту мы даны?
Какой скрипач в нас видит две струны?
О песнь глубин!Э-М. Рильке
Перевод К. Богатырева
Бронислав Петрович! Постаралась кратко....а уж как получилось....
сори!Доброго вечера!
У меня утро.
| | 2021-12-06 17:45:40 - Бронислав Петрович Сычев Доброе утро, Нина Николаевна. Получилось отлично. О том, что родные души обречены быть разделёнными, много подтверждений. Назову Анну Каренину, Татьяну Ларину, её мать Пашу, Тургенева и Виардо. Но смущает название скульптуры. Как-то не сходится оно с моими предположениями.
Интересна и картина Паскаля Чове. Надо подумать. | | 2021-12-06 20:53:17 - Нина Николаевна Гончарова Обсудили еще раз с дочерью название скульптуры, Бронислав Петрович!
Пришли к выводу , что `собака зарыта` здесь в отрицательном
префиксе -dis из английского языка.
При добавлении к глаголам, меняется их значение на противоположное Like- Dislike
Appear (Появиться) - Disappear (Исчезать))
Connect (Подключиться) - Disconnect (Отключиться)
Вот так на современном языке выглядит все то, о чем мы сказали выше.
Очевидно - комфорт и дискомфорт
Это если не затрагивать тему, как общение в соцсетях влияет
на отношения с реальными близкими людьми.
На этот счет много шуток. Вот одна из них приглянулась.
Ссора в сети.
- Я тебе не нужна, тебе нужны только мои лайки. Всё. Больше ничего
- Ничего подобного. Не только. Еще чтоб в избранное брала.
Юлия Горелова
А над картиной Паскаля Чове стоит подумать, Бронислав Петрович.
Удачи Вам!
| | 2021-12-06 22:23:45 - Бронислав Петрович Сычев Скульптура из песка. Едва ли о ней уже успели сказать авторитеты. Потому приходится полагаться на своё видение, возможно, ошибочное. В почти приватной беседе это можно. Важно, что заставила размышлять. А это присуще настоящему искусству.
Но `Раздвоение` явно не подходит.
Всего доброго, Нина Николаевна. | | 2021-12-06 23:11:39 - Нина Николаевна Гончарова `Важно, что заставила размышлять.
А это присуще настоящему искусству`.(с)
Понравилось!
Спасибо, Бронислав Петрович!
Смертельный яд, который выпит взглядом,
Жестокий плен, желанным ставший вдруг,
Златые цепи, сладостный недуг,
Пустая прихоть безрассудством рядом,
Чертополох в соседстве с пышным садом,
Богатство, что уплыло между рук,
Бальзам для сердца, не унявший мук ,
Вкус горечи, примешанный к усладам,
Сокровища, растаявшие в снах,
Удар свирепый, не повлекший мести,
Надежда, что, блеснув, погасла вновь,
Удача, обращённая во прах,
Не найденный причал - всё это вместе
Одним зовётся именем:
Любовь.
Гутьерре де Сетина
Перевод Владимир Резниченко | | 2021-12-21 18:14:45 - Алина Александровна Астахова http://proshkolu.ru/user/13nata13/blog/142256/
Все очень просто. Сказки - обман.
Солнечный остров скрылся в туман.
Замков воздушных не носит земля.
Кто-то ошибся ты или я.
Все очень просто - нет гор золотых.
Падают звезды в руки других.
Нет райской птицы среди воронья.
Кто-то ошибся - ты или я.
Лишь только весною тают снега.
И даже у моря есть берега.
Всех нас согреет вера одна.
Кто-то успеет - ты или я.
Все очень просто - в сказке обман.
Солнечный остров скрылся в туман.
Всех нас согреет вера одна.
Кто-то успеет - ты или я.
из песни на слова А.Макаревича `Ты или я`
| | 2021-12-21 20:39:16 - Нина Николаевна Гончарова
Вы можете нажать на это фото для перехода на его страницу
Любовь разрушает стандарты
И заново их создаёт.
Отчаянно ставит на карту,
Которую завтра сожжет.
Отчаянно ищет спасенья,
И снова бежит от него.
В ней вечно одно расщепленье,
В ней больше и нет ничего.
Два полюса с мощным зарядом:
чуть ближе, - и страшный разряд.
Вот так между раем и адом
Мы ищем единственный взгляд.
Бах Ахмедов
Ах , как понравились стихи на страничке по твоей ссылке!.
Спасибо, милая Алиночка!
Рада представить к ним скульптуру из своих архивов за 2015 год.
Не правда ли, она ОНА ВЕЛИКОЛЕПНА?
|
Прокомментируйте!Выскажите Ваше мнение:
Зарегистрироваться
|
Вакансии для учителей
|
|