|
|
Игорь Иванович Бабанов
|
11 июня 2019, 05:30, автор - хозяин блога
Игорь Иванович Бабанов
Обсуждение перевода Велесовой книги, выполненный Н. Слатиным
|
Обсуждение перевода Велесовой книги, выполненный Н. Слатиным. Читка нескольких дощечек на древнерусском языке. Встеча состоялась 30.03.14
www.youtube.com/watch?v=yxdEYBxYDlQ
Выверенный буквальный перевод текстов Влескниги удалось осуществить благодаря научно пересмотренной, по сравнению с другими вариантами. пословной разбивке исходных текстов и впервые составленному словарю всех словоформ Влескниги, содержащему 8078 словарных статей на 30 букв
Влескнига II: Исходные тексты. Буквальный перевод. Перевод с древнерусского, подготовка древнего текста, примечания: Николай Владимирович Слатин. Омск, 2006. 496c.
vk.com/doc399489626_449257582
НЕВОЗМОЖНОСТЬ ФАЛЬСИФИЦИРОВАТЬ ЯЗЫК ВЛЕСКНИГИ Итак, одна из особенностей Влескниги, в связи с которой оппоненты от ортодоксальной науки объявляют её фальсификатом — на самом деле являющейся одним из главнейших доказательств её неподдельности — это её язык. Сторонники взгляда на Влескнигу как на подделку заявляют, что её язык придуман, что в её тексте сочетаются такие разновременные — и даже невозможные — языковые факты, которые не могли сосуществовать, по их представлениям, ни в одном реальном славянском языке, и уж по крайней мере — в языке восточнославянской группы, к которой относят древнерусский язык. Но даже на начальных этапах исследования Влескниги становится понятно, что тексты эти написаны явно не одним человеком, и, кроме того, людьми, говорившими на заметно отличающихся диалектах (или говорах)... ВЛЕСОВА КНИГА, РУССКИЙ ЯЗЫК И РУССКАЯ ИСТОРИЯ. Н.В. Слатин (1996–2015)
vk.com/doc399489626_505490710
|
Вакансии для учителей
|
|
|
|
|
Copyright © ПроШколу.ру
2007-2024. Все права защищены.
|
|
|
|
Использование материалов данного ресурса допустимо только с письменного разрешения администрации сайта.
|
|
|
|
Поиск по порталу
|
|
| ▫ браво! ▫ Спасибо! ▫ Владимир Николаевич, браво!
Всё верно. ▫ Здесь многие меня поймут!
Была страна, где славен труд,
Парады были. Шли колонны
И гордо реяли знамёна.
Скандировали: ...Мир! Труд! Май!
И славили родимый край.
О родине мы пели песни
И жизни радовались вместе!
Всё идеально, но народу,
Вдруг захотелось на свободу.
Увидеть Лондоны, Парижи....
К цивилизации стать ближе.
Там, за бугром, жизнь бьёт ключом.
Там можно стать хоть богачом,
Хоть в спекулянты, хоть в модели...,
Жить за бугром все захотели.
Да! Представляли за границей
Страну ответственные лица.
Да! Перекосы тоже были.
Но люди в дружбе, в мире жили.
И горя не было, покуда,
Явился Горбачёв..., Иуда!
И кончился Союз Советов.
Каждый свободным стал при этом.
Вот, слово ЧЕСТЬ уже забыто,
И СОВЕСТЬ стала дефицитом,
И каждый получил свободу,
Пришли `моральные уроды`,
И стали новой нашей властью -
Такое выпало нам счастье!
Берите то, о чём мечтали!
Свободу вы завоевали. ▫ Добрый день, Тамара! За минусом можете обратиться к автору Л. Горцуева: https://milarodnaya.wixsite.com/gorzuyeva-lyudmila/копия-диск-vi ▫ Низкое качество сканирования! Надо увеличить количество точек на дюйм. (DPI)
|
|
|
|
|