http://www.youtube.com/watch?v=LdsNehRmuvQ
Стихотворение `Нарциссы` английского поэта-романтика Уильяма Вордсворта .
Перевод с английского И. Лихачева
Нарциссы
Печальным реял я туманом
Среди долин и гор седых,
Как вдруг очнулся перед станом,
Толпой нарциссов золотых:
Шатал и гнул их ветерок,
И каждый трепетал цветок.
Бесчисленны в своем мерцанье,
Как звезды в млечности ночной,
Они вились по очертанью
Излучины береговой -
Сто сотен охватил на глаз
Пустившихся в веселый пляс.
Плясала и волна; резвее,
Однако, был цветов задор,
Тоску поэта вмиг развеял
Их оживленный разговор,
Но сердцу было невдогад,
Какой мне в них открылся клад.
Ведь ныне в сладкий час покоя
Иль думы одинокий час
Вдруг озарят они весною,
Пред оком мысленным явясь,
И сердцем я плясать готов,
Ликуя радостью цветов. Уильям Вордсворт в переводе
`Нарциссы` (Daffodils) - пожалуй, одно из самых известных произведений поэта. Стихи были написаны в апреле 1804 года, то есть более двухсот лет назад - однако нисколько не устарели, и все так же прекрасно передают весеннее настроение середины апреля, и вместе с ним - особое ощущение возвышенной радости. История создания стихов такова: однажды поэт и его сестра Дороти прогуливались мимо озера, и вдруг увидели чудесную картину: множество прекрасных нарциссов росли на берегу. Пройдя дальше, они обнаружили еще больше нарциссов!...
Только через два года после прогулки Вордсворт облачит увиденное в поэтическую форму.
http://proshkolu.ru/user/I-MGM/blog/586490/ Автор: Уильям Уордсуорт, англ. William Wordsworth Источник: инет
Добрый вечер! Ниночка! Рада встрече на страницах ПроШколы!
2021-04-13 19:59:41 - Нина Николаевна Гончарова В час, когда пьянеют нарциссы,
И театр в закатном огне,
В полутень последней кулисы
Кто-то ходит вздыхать обо мне
Арлекин, забывший о роли?
Ты, моя тихоокая лань?
Ветерок, приносящий с поля
Дуновений легкую дань?
Я, паяц, у блестящей рампы
Возникаю в открытый люк.
Это бездна смотрит сквозь лампы
Ненасытно-жадный паук.
И, пока пьянеют нарциссы,
Я кривляюсь, крутясь и звеня
Но в тени последней кулисы
Кто-то плачет, жалея меня.
Нежный друг с голубым туманом,
Убаюкан качелью снов.
Сиротливо приникший к ранам
Легкоперстный запах цветов.
А.Блок
Дата создания: 26 мая 1904 г. Вы можете нажать на это фото для перехода на его страницу
Милая Олечка! И я ОЧЕНЬ рада! Спасибо за приятные моей душе подарки!
Очарована!
Доброго вечера! Приходи чаще!