– Чтобы разобраться в том, какие «законы чести» утверждаются
в этой главе, остановимся на следующих
эпизодах
.
1.
Рассуждение А. Дюма о характере
д’Артаньяна в начале главы.
– Почему автор называет д’Артаньяна «человеком не
совсем обыкновенным»? (Не из тех, кто сдаётся, отступает перед трудностями.)
В
– задайте вопрос
автору текста;
О
– прогнозируйте
ответ;
П
– проверьте себя
по тексту. (Слайд 4.)
У д’Артаньяна в Париже не было ни
одного знакомого
. (
В.
Что из этого следует?
О.
)
Поэтому он <…>
Впрочем,
он заранее твёрдо решил принести храброму мушкетёру все допустимые
извинения, не проявляя при этом,
разумеется, слабости
. (
Это
характеризует д’Артаньяна с хорошей стороны.
)
Он решил это, опасаясь
тяжёлых последствий, которые может иметь подобная дуэль, когда человек,
полный сил и молодости, дерётся с раненым и ослабевшим противником. (
Д’Артаньян
не хочет умалять физических достоинств противника.)
Если он окажется побеждённым – противник будет
торжествовать вдвойне; если же победителем будет он – его обвинят в
вероломстве, скажут, что успех достался ему слишком легко. (
П.
Вот
что озадачило д’Артаньяна!)
Впрочем, либо мы плохо обрисовали
характер нашего искателя приключений, либо читатель должен был уже заметить,
что д’Артаньян был человек не совсем обыкновенный. Поэтому, хоть и твердя
самому себе, что гибель его неизбежна, он не мог безропотно покориться
неизбежности смерти, как сделал бы это другой, менее смелый и менее спокойный
человек
.
(
Это характеризует д’Артаньяна как смелого и
волевого человека.
В.
Может, в этом его необыкновенность?)
Он вдумывался в различия характеров
тех, с кем ему предстояло сражаться, и положение постепенно становилось для
него ясней
. (
Д’Артаньян
наблюдателен.)
Он надеялся, что, извинившись,
завоюет дружбу Атоса, строгое лицо и благородная осанка которого произвели на
него самое хорошее впечатление. (
Д’Артаньян нуждается в настоящем
друге.)
<…> Если даже предположить, что
и до него дойдёт очередь, то д’Артаньян твёрдо решил покончить с ним или же
ударом в лицо, как Цезарь советовал поступать с солдатами Помпея, нанести
ущерб красоте, которой Арамис так явно гордился... (
С одной
стороны, д’Артаньян хочет найти друзей, с другой – явно желает показать
недостатки противников – Портоса, Арамиса.
В.
Что же им
руководило?)
2.
Разговор д’Артаньяна и Атоса
(можно читать по ролям).
–
Нужно доказать, что герои соревнуются в благородстве. При этом полезно
проследить, как они, враги в настоящий момент, обращаются друг к другу, как
судят друг о друге (с уважением и достоинством).
Атос на
мгновение задумался
.
(В.
Догадались о чём?
О.)
– Вы знакомы
только с господином де Тревилем? – спросил он.
(П.
Вот что его озадачило – известие о знакомстве отца д’Артаньяна с г-ном
де Тревилем
.)
– Да,
сударь, я знаком только с ним.
– Вот так
история! – проговорил Атос, обращаясь столько же к самому себе, как и к
своему собеседнику. – Вот так история! Но если я вас убью, я прослыву
пожирателем детей
. (
Атосу очень не хочется такой славы.)
– Не совсем
так, сударь, – возразил д'Артаньян с поклоном, который не был лишён
достоинства. – Не совсем так, раз вы делаете мне честь драться со мною,
невзирая на рану, которая, несомненно, тяготит вас
. (
Д'Артаньян
по-другому оценивает
предстоящий поступок Атоса: тот будет защищать свою честь,
несмотря на серьёзное ранение.
)
– Очень тяготит, даю вам слово. И вы
причинили мне чертовскую боль, должен признаться. Но я буду держать шпагу в левой
руке, как делаю всегда в подобных случаях. Таким образом, не думайте, что это
облегчит ваше положение: я одинаково свободно действую обеими руками. Это
создаст даже некоторое неудобство для вас. Левша очень стесняет противника,
когда тот не подготовлен к этому. Я сожалею, что не поставил вас заранее в
известность об этом обстоятельстве.
(
Атос действительно человек чести.
)
– Вы, сударь, – проговорил д'Артаньян,
– бесконечно любезны, я вам глубоко признателен.
– Я, право, смущён вашими речами, –
сказал Атос с изысканной учтивостью. – Поговорим лучше о другом, если вы
ничего не имеете против... Ах, дьявол, как больно вы мне сделали! Плечо так и
горит!
– Если б вы разрешили... – робко
пробормотал д'Артаньян.
(
В.
Интересно, что смущает д’Артаньяна?
)
– Что именно, сударь?
– У меня есть чудодейственный бальзам
для лечения ран. Этот бальзам мне дала с собой матушка, и я испытал его на
самом себе.
(
Неожиданное предложение!
)
– И что же?
– А то, что не далее как через
каких-нибудь три дня вы – я в этом уверен – будете исцелены, а по прошествии
этих трёх дней, когда вы поправитесь, сударь, я почту за великую честь
скрестить с вами шпаги
. (
Ч
естнее сражаться с поправившимся соперником.
)
Д'Артаньян произнёс эти слова с
простотой, делавшей честь
его учтивости и в то же время не
дававшей повода сомневаться в
его мужестве.
– Клянусь Богом, сударь, – ответил
Атос, – это предложение мне по душе. Не то чтобы я на него согласился, но от
него за целую милю отдаёт благородством дворянина. Так говорили и действовали
воины времён Карла Великого, примеру которых должен следовать каждый кавалер.
Но мы, к сожалению, живём не во времена великого императора. Мы живём при
почтенном господине кардинале, и за три дня, как бы тщательно мы ни хранили
нашу тайну, говорю я, станет известно, что мы собираемся драться, и нам
помешают осуществить наше намерение...
(
Для Атоса главное – не его самочувствие, а то, чтобы
поединок чести состоялся.
)
Да, но эти лодыри окончательно пропали, как мне
кажется!
– Если вы спешите, сударь, – произнес
д'Артаньян с той же простотой, с какой минуту назад он предложил Атосу
отложить дуэль на три дня, – если вы спешите и если вам угодно покончить со
мной немедленно, прошу вас – не стесняйтесь.
(
Д'Артаньян уверен, что будет убит,
но он готов к поединку.
)
– И эти слова также мне по душе, –
сказал Атос, приветливо кивнув д'Артаньяну
. (
Видно, что
соперники уже симпатизируют друг другу.
)
– Это слова человека неглупого и,
несомненно, благородного. Сударь, я очень люблю людей вашего склада и вижу:
если мы не убьём друг друга, мне впоследствии будет весьма приятно беседовать
с вами. (
Между Атосом и д’Артаньяном зарождается дружба.)
3.
Разговор
д’Артаньяна с Атосом, Портосом и Арамисом.
– Почему д’Артаньян помог Арамису и Портосу скрыть
истинную причину дуэли? (Очевидно, он тоже не хочет ставить их в смешное или
неловкое положение.)
– Что значит для д’Артаньяна «принести свои
извинения»? (Не просить прощения, а соблюсти необходимые приличия и отдать
должное мушкетёрам, к которым он начал относиться с искренней симпатией).
– Честное слово, – произнес
д’Артаньян, – прозвища у вас, милостивые государи, удачные, и история со
мной, если только она получит огласку, послужит доказательством, что ваша дружба
основана не на различии характеров, а на сходстве их.
(
Наблюдательность д’Артаньяна позволяет ему
увидеть главное в характере друзей – сходство.)
Портос в это время, подойдя ближе,
движением руки приветствовал Атоса, затем, обернувшись, замер от удивления,
как только узнал д’Артаньяна.
(
В.
Догадались
почему?
О.)
<…>
– Только в час дня, – успокоительно
заметил д’Артаньян.
– Но и я тоже дерусь с этим
господином, – объявил Арамис в свою очередь, приблизившись к ним.
– Только в два часа, – всё так же
спокойно сказал д’Артаньян.
(
Д’Артаньян спокоен, ибо он готов умереть.)
Атос, от которого ничто не могло
ускользнуть, заметил тонкую улыбку, скользнувшую по губам гасконца
. (
В.
Догадались почему?
О.)
<…>
– Мы поспорили по поводу одежды, –
сказал молодой человек.
– А ты, Арамис?
– Я дерусь из-за несогласия по одному
богословскому вопросу,
– сказал Арамис, делая знак
д’Артаньяну, чтобы тот скрыл истинную причину дуэли.
Атос заметил, что по губам гасконца
снова скользнула улыбка.
– Неужели? – переспросил Атос.
– Да, одно место из блаженного
Августина, по поводу которого мы не сошлись во мнениях, – сказал д’Артаньян
. (
Д’Артаньян
умён и не желает обнажить лживые объяснения друзей.
В.
С какой целью он это делает?
О.
)
«Он, бесспорно, умён», – подумал Атос
. (
Д’Артаньяну известно то, о чём Атосу остаётся
только догадываться. Атос начинает по достоинству оценивать соперника.)
– А теперь, милостивые государи,
разрешите мне принести вам извинения
. (
В.
Догадались,
по поводу чего будут извинения?
О.)
При
слове «извинения» лицо Атоса затуманилось, по губам Портоса скользнула
пренебрежительная усмешка, Арамис же отрицательно покачал головой. (
Мушкетёры
сомневаются в благородных намерениях юноши.)
– Вы не поняли меня, господа, – сказал
д’Артаньян, подняв голову. Луч солнца в эту минуту… оттенил тонкие и смелые черты
его лица. – Я просил у вас извинения на тот случай, если не буду иметь
возможности дать удовлетворение всем вам троим…
(
П.
Вот почему он просит извинения.)
Ведь господин Атос <…> и это может лишить меня
возможности уплатить свой долг чести вам, господин Портос; обязательство же,
выданное вам, господин Арамис, превращается почти в ничто.
– Жарко, – сказал Атос, в свою очередь
обнажая шпагу. – А между тем мне нельзя скинуть камзол. Я чувствую, что рана моя
кровоточит, и боюсь смутить моего противника видом крови, которую не он пустил
. (
Для Атоса главное – не смутить соперника и
чтобы поединок состоялся. Это говорит о его благородстве.)
– Да, сударь, – ответил д’Артаньян. –
Но будь эта кровь пущена мною или другими, могу вас уверить, что мне всегда
будет больно видеть кровь столь храброго дворянина. Я буду драться, не снимая
камзола, как и вы
. (
Чувствуется,
что д’Артаньян и его соперник достойны друг друга.)
4.
Разговор Портоса и Арамиса о дуэли.
– Что можно сказать о характере каждого из них, судя
по этому разговору? (Портос грубоват и бесхитростен, Арамис – утончён,
способен оценить деликатность и уважает Атоса.)
– Всё это прекрасно, – воскликнул
Портос, – но довольно
любезностей! Не забывайте, что мы
ожидаем своей очереди…
– Говорите от своего имени, Портос,
когда говорите подобные нелепости, – перебил его Арамис. – Что до меня, то
всё сказанное этими господами, на мой взгляд, прекрасно и вполне достойно
двух благородных дворян
. (
Убеждаемся
мы в правоте
своих суждений?)
– Вы крайне любезны, господа
гвардейцы, – сказал Атос с
досадой… – Если бы мы застали вас
дерущимися, могу вас уве-
рить – мы не стали бы мешать вам.
Дайте нам волю, и вы, не
затрачивая труда, получите истинное
удовольствие.
(
Атос хочет довести дело до конца – это дело
чести.)
5.
«Вы сказали, что вас трое; но мне
кажется, что нас четверо»
. Сцена, в
которой д’Артаньян делает свой выбор.
– Какие черты характера д’Артаньяна раскрываются в
этом эпизоде? (Решительность, смелость, умение слушаться голоса собственного
сердца).
Атос, Портос и Арамис в то же мгновение
пододвинулись друг к другу, а де Жюссак поспешил выстроить своих солдат
. (
Мушкетёры готовы сражаться в неравном бою.)
Этой минуты было достаточно для д’Артаньяна: он
решился. (
В.
Догадались, на что?
О.)
Произошло одно из тех событий, которые определяют
судьбу человека. Ему предстояло выбрать между королём и кардиналом, и, раз
выбрав, он должен будет держаться избранного… И к чести его мы должны
сказать: он ни на секунду не заколебался. (
В.
Понятно уже,
что он выберет? Сам автор отдаёт должное герою: д’Артаньян достоин восхищения.
Он человек чести.)
Но всех троих тревожили молодость и
неопытность д’Артаньяна
. (
Чувство
сопереживания и великодушие свойственны благородным людям – это объединяет
мушкетёров и
д’Артаньяна.)
Д’Артаньян
не сдвинулся с места.
<
…
>
понял причину их нерешительности…
– Милостивые государи, – сказал он, –
испытайте меня, и я клянусь вам честью, что не уйду с этого места, если мы
будем побеждены! … Сердце молодого гасконца билось столь сильно, что готово было
разорвать ему грудь… Он дрался, как разъярённый тигр, носясь вокруг своего
противника, двадцать раз меняя тактику и местоположение
. (
Видно, что храбрость и решительность свойственны
д’Артаньяну.)
6.
Сцена с Бикара.
– Можно ли отказать в мужестве гвардейцам кардинала?
(«Мужество восхищает, даже если это мужество врага».)
Бикара и Портос ловко орудовали
шпагами. Портос был уже
ранен в предплечье, Бикара – в бедро.
Ни та ни другая рана не угрожала жизни, и оба они с ещё большим ожесточением
продолжали изощряться в искусстве фехтования.
(
То есть соперники
не уступают друг другу
в мастерстве.)
Оставались Портос и Бикара <…>
Но все его насмешки не привели ни к чему.
(
В.
Вы догадались почему?
О.)
Бикара был один из тех железных людей, которые падали только
мёртвыми. (
П.
Бикара – достойный противник.)
Между тем пора было кончать. (
В.
Ясна
причина?)
Могла появиться стража и арестовать
всех участников дуэли…
П.
Бикара всё же отказался
(
В.
Догадались, почему?
О.)
Бикара был гасконец, как и д’Артаньян. Он остался глух
и только засмеялся. (
П.
Мужество помогает Бикара вести себя
достойно в критической ситуации.)
Продолжая
драться, он между двумя выпадами концом шпаги указал концом точку на земле.
(
В.
Что это значит?)
– Здесь… здесь умрёт Бикара…
(
П.)
– Раз ты приказываешь, дело другое, –
сказал Бикара. – Ты мой бригадир, и я должен повиноваться
. (
И в повиновении бригадиру проявляется мужество
Бикара.)
И, внезапно отскочив назад, он
переломил пополам свою шпагу, чтобы не отдать её противнику. Мужество всегда
вызывает уважение, даже если это мужество врага.
|